Go, Went, Gone

Category: Book
Translated By: Bernofsky, Susan
By (author): Erpenbeck, Jenny
Subject:  FICTION / General
  FICTION / Literary
  FICTION / Psychological
Publisher: WW Norton
Published: September 2017
Format: Book-paperback
Pages: 320
Size: 8.00in x 5.00in
Our Price:
$ 25.50
Availability:
In stock

Additional Notes

From The Publisher*Go, Went, Gone is the masterful new novel by the acclaimed German writer Jenny Erpenbeck, "one of the most significant German-language novelists of her generation" (The Millions). The novel tells the tale of Richard, a retired classics professor who lives in Berlin. His wife has died, and he lives a routine existence until one day he spies some African refugees staging a hunger strike in Alexanderplatz. Curiosity turns to compassion and an inner transformation, as he visits their shelter, interviews them, and becomes embroiled in their harrowing fates. Go, Went, Gone is a scathing indictment of Western policy toward the European refugee crisis, but also a touching portrait of a man who finds he has more in common with the Africans than he realizes. Exquisitely translated by Susan Bernofsky, Go, Went, Gone addresses one of the most pivotal issues of our time, facing it head-on in a voice that is both nostalgic and frightening.
Review Quote*A nuanced depiction of people who have largely given up the luxury of hope and have little to do but wait. Erpenbeck bluntly reminds readers what is at stake for Germany and, by extension, the world. A timely, informed, and moving novel of political fury. - Brendan Driscoll (Book List)

Dreamlike, almost incantatory prose. - Vogue

In 18 essays, crafted with poetic precision and enriched by Jeffrey Yang's assiduous translation, Bei Dao depicts a cast of memorable characters with humor and insight: a tenacious family nanny always on the lookout for revolutionary opportunities; a talented schoolmate who sneaked across the border to Burma to join guerrilla forces; and the author's father, a former government propaganda official and a moody authoritarian at home. Bei Dao devotes a long chapter to the universal theme of a troubled father-son relationship. The descriptive opulence of Bei Dao's prose evokes Beijing's sights, sounds and smells. City Gate, Open Up, is clear and intimate, like the black-and-white snapshots scattered through the text. - Terry Hong

Erpenbeck's prose, intense and fluent, is luminously translated by Susan Bernofsky. - James Wood (The New Yorker)

Wonderful, elegant, and exhilarating, ferocious as well as virtuosic. - Deborah Eisenberg (The New York Review of Books)
Biographical NoteSusan Bernofsky is the acclaimed translator of Hermann Hesse, Robert Walser, and Jenny Erpenbeck, and the recipient of many awards, including the Helen and Kurt Wolff Prize and the Hermann Hesse Translation Prize. She teaches literary translation at Columbia University and lives in New York.